My latest book-length translation of the Spanish novel El legado del valle, by Jordi Badía and Luisjo Gómez, published in Spain by RBA, is currently in search of a publisher in the US.
My translation of Las soldaderas, a story by the Mexican writer Elena Poniatowska, has just been published in the book "Revolutionary Women of Texas and Mexico."
See three of my translations in Thresholds, an anthology of translated works that is referred to in "ALTA: the Final Threshold" in this website. Two of the translations are from Uruguay. The third is from Panama.
Art Translation As Latin American art has become more visible and appreciated in the United States and Europe in recent years, I have become more involved with the translation of catalogues, essays, and primary source material for books and websites. See, for example, the Museum of Fine Arts, Houston's Documents of Latin American and Latino Art project: https://icaa.mfah.org/s/en/page/home My clients in this field are museums, galleries, ateliers, art institutions, foundations, and art magazines in the US, Latin America, and Europe. I also write about these experiences in essays and articles for linguistic and translation publications.